Лазарева Людмила Викторовна. Родилась и живу в г. Алма-Ата, Казахстан.
По образованию – экономист. По складу характера – истинный Стрелец. В
настоящее время директор учебного центра «Altyn Alma» - повышение
квалификации и поиск работы для людей разного возраста. Особое уважение
испытываю к точным наукам. Коллекционирую редкие растения в небольшом
саду, а так же изысканные работы по рукоделию (например – хлебосольные
свадебные рушники и иконы, вышитые крестом и бисером). Не люблю и не
умею делать все по жестким правилам. Обязательно ищу что-то новое.
Окончила Мастер Класс международного литфонда "Мусагет" (Казахстан).
Люблю писать для детей: стихи, сказки, рассказы.
Член Литературного Дома «Алма-Ата литературная»
Член Международного Союза Писателей «Новый Современник» с 2010г.
Печатные работы в журналах:
Журнал "Зеркало" – 2006г «По следам Звездных Драконов»,
Поэт и главный редактор журнала «Нива» Владимир Гундарев подарил мне
недавно свою новую книгу стихов «Душа стремится к небесам. Избранное».
Начала ее читать и поняла, что мне надо обязательно с кем-то поделиться
своими впечатлениями. Так получились эти заметки.
Степные отплывают корабли
Восхитительным степным запахом пропитаны, кажется, все стихи поэта, и
это прекрасно. Они близки мне, наверное, еще и потому, что, родившись в
Казахстане, я тоже из всех красот природы больше всего люблю степь,
целинные просторы, поля пшеницы. Также, как и поэт, я провела на целине
свою юность. Как, кажется, недавно это было… После окончания первого
курса университета мы, девчонки, трудились в Костанайской области на
току вместе с солдатами из Грузии (можно сегодня представить такое?!),
влюблялись, пели песни, сочиняли поэмы… И до сих пор, спустя 40 лет,
вспоминаем эти «принудительные сельхозработы» как лучшее время в нашей
жизни.
Совсем скоро исполнится 20 лет как
во главе широко известного не только в Казахстане, но и в ближнем, и дальнем
зарубежье журнала «Нива» стоит Владимир Романович Гундарев – известный поэт,
прозаик и просто хороший человек из той особенной когорты людей, общение с
которыми не может пройти бесследно, не оставив что-то важное в твоей душе!
Ставший для многих уже привычным образ тонкого лирика и главного романтика
страны связан не только с его проникновенной поэзий, но и с ним самим, его
неординарной личностью. Каждая встреча с ним озарена необыкновенным светом души,
неиссякаемым юмором, благородством…
Александра АЛЁХОВА
На вопросы читателей на "прямой линии" отвечает известный казахстанский писатель и переводчик Герольд БЕЛЬГЕР
Бакир БАЯХУНОВ, композитор, Алматы:
По современному законодательству, творческие союзы не подчиняются
никому. Например, Союз композиторов продал все рояли, отдал в аренду все
помещения, офис переместился в бывшую кладовку, члены союза исключаются
одним росчерком пера председателя. В СССР права членов союза защищались
государством, а сейчас, увы, нет. Какой бы вы предложили выход из
сложившейся ситуации?
Тулеген БАЙТУКЕНОВ
Молодая писательница Дина ГУДЫМ (на снимке) уже второй раз приняла
участие в International Writing Program (IWP) - американской инициативе,
которая у нас могла бы называться, например, "Писатели и новые вызовы
времени”.
В 2007 году Дина выдала ажурный роман "Двоеточие со скобкой”,
рассказывающий о жизни одного рекламного агентства и роли опечаток в
судьбах людских (написал кто-нибудь в "электронке”, что "директор сейчас
пребывает в Японии” - и амба). Роман вышел весьма удачный. Именно после
издания "Двоеточия” Дина впервые попала в International Writing
Program, проходящую в американской Айове.
С Юлей Яскевич мы познакомились благодаря альманаху
"Литературная Алма-Ата", в котором были напечатаны отрывки из ее
перевода казахского эпоса "Мунлык – Зарлык".Это произведение – одно из
самых любимых в народе. На его основе созданы пьеса, анимационный фильм,
и в том, что осуществлен перевод, казалось бы, ничего особенного нет,
но сделала его 16-летняя ученица 11 класса 132 школы
Раздел ведет
Оксана Бондаренко Тел.279-62-16
Отрывки даны и в стихах, и в прозе. Прочитав работу, мне очень
захотелось увидеть ее автора. Девушка оказалась интересным собеседником.
– Как произошло, что ты решилась на такой перевод? Это трудная задача даже для профессионалов...
Лазарева Людмила. Родилась и живу в г.Алма-Ата. По образованию - экономист.Пишу стихи и прозу. Выпускница литературного фонда "Мусагет"(весна 2007г) Есть печатные работы. Увлекаюсь фотографией. Удачные кадры иногда попадают на республиканские выставки. Во дворе растет большая коллекция редких растений. В доме – «ботанический сад». Мир огромен! И я, как истинный стрелец, вечно ищу что-то новое. Чтобы жить было интересно.
Заслуженный работник культуры Казахстана, писатель, журналист, кандидат
филологических наук Владислав Владимиров отмечает свой семидесятилетний
юбилей. Первые его журналистские материалы появились на страницах
казахстанских изданий более полувека назад — в 1957 году. А потом его
произведения публиковались в Москве, Санкт-Петербурге, Красноярске,
Кишиневе, Душанбе, Таллине, Берлине, Гамбурге, Братиславе, Дели...
ОТ ПЕРВОГО ЛИЦА
Казахстанский журнал «Тамыр», отмечающий в этом году своё 10-летие,
известен не только на родине, но и в ближнем и дальнем зарубежье. По
мнению доктора философских наук А. Грякалова (Санкт-Петербург), «Тамыр»
«показывает возможность самостоятельного творческого существования
личности и сообщества», проявляет «необходимую для нашего времени
критическую жёсткость, внимание к тонкой лирике, хорошей прозе,
глубоким аналитическим статьям филологов, культурологов, философов».
Юлия Мамырбаева Во вторник, 9 сентября, известному казахстанскому журналисту и писателю Эдуарду Мацкевичу исполняется 70 лет. По иронии судьбы с этого дня началась и его карьера в «Известиях»: он проработал собственным корреспондентом газеты по Казахстану 21 год. Общий стаж Эдуарда Мацкевича в журналистике превышает полвека. За это время он выпустил больше десятка книг – о людях, о животных, о тесной взаимосвязи природы и человека. Об этом Эдуард Олегович рассказал корреспонденту «Известий-Казахстан» Юлии Мамырбаевой за чашечкой кофе.