Главная | Регистрация | Вход
...
Поделиться
Меню сайта
Категории раздела
Новости. Казахстан [304]
Новости. Россия. [68]
Новости. Планета. [51]
Новые книги, выпущенные в Казахстане [92]
Конкурсы [60]
Новости сайта [20]
Поиск
Вход на сайт
Комментарии
Уважаемая Алуэ! Помните, я раскритиковала Вашестихотворение «Я летала в снах своих, а Вы?». Извините, мне тогда не хватило
мудрости отстоять и обосновать свою позицию. Но сейчас я понимаю, что я хотела
Вам сказать: Вы показались мне поэтом пронзительнейшей силы. И мне показалось
ненормальным, что Вы пишете отвлеченные стихи вместо того, чтобы зажигать
поэзию силой конкретного соучастия и сострадания, оказания помощи. Я имею в
виду: Если Вы пишете о снах и хотите передать людям мысль о божественности и гармоничности
мироздания, так и делайте напрямую такой вывод, хваля Создателя за мудрость
сотворенной им природы. Если Вы хотели показать, как просты астральные
путешествия (видите, я так и не знаю, что же Вы точно хотели изобразить), то Вы
должны были сказать и об этом напрямую, принося читателю реальную помощь в
просвещении его. Но Вы не делаете глубокого полезного вывода, не осмысляете то,
о чем говорите в этом стихотворении, как это положено в искусстве. Вы
немножечко его не доработали. Может быть, Вы сейчас все еще не понимаете меня.
Но Ваши стихи :Я в будущее Казахстана верю, стихи об отце говорят о том, что Вы
обязаны сделать очень многое для людей, имея такой дар. Но Вы используете его
только наполовину и мало призываете людей к хорошему образу жизни, передаете им
мало силы и мудрости, какая у Вас должна иметься. Быть может, Вы сами не
придали большого значения в жизни Вашему дарованию и не пытались свято
развивать и реализовать его? Я понимаю, в наши дни это очень тяжело следовать
своему природному призванию. Человек должен выжить сам и вырастить своих детей
в очень сложном мире. Но очень жаль, что возможности, какие нам дает природа,
мы не используем до конца для улучшения жизни общества и нашей собственной
жизни. Это требует огромного самопожертвования, нечеловеческой жизни. Однако
все потом вознаграждается.Поэты в наши днидумают, что целью искусства легко может быть просто выражение чувств и
впечатлений, как у вас в этих стихах. Однако я считаю, что целью поэзии и
вообще любого ремесла может быть только удовлетворение насущных нужд людей.
Поэт создает песенку, которая утешает сердце человека, показывает ему
правильный путь, делает жизненно важное заключение в каждую отдельную эпоху и
даже наводит порядок в обществе! Если поэт не помогает в насущных нуждах другим
профессиям, он не может заслужить свой хлеб. Он не заслуживает, чтобы другие
профессии исполняли свои обязанности по отношению к нему, если сам не исполняет
свои обязанности по отношению к другим сословиям в сохранении их жизни! Может,
поэтому в наши дни социальный статус поэта невесть какой, он считается никому
не нужным, а стихи его не прокармливают, потому что они отвлеченные и не
приносят реальной пользы. Чтобы Вам легче было понять меня, позвольте задать
Вам вопрос: к чему именно Вы призываете читателя в стихотворении «Я летала в
снах своих, а Вы?». Призываете ли Вы любить природу, которая дала нам чудо
полетов во сне? Или Вы, может, интересуетесь, знает ли кто секрет таких снов?
Чему Вы хотите научить? Надо говорить точнее.Ну вот, я высказалавсе, что думала на самом деле. Надеюсь, это утешит Вас после долгого
непонимания, чего же от Вас хотела неизвестная особа из интернета, и поможет
Вам. Но, пожалуйста, дайте мне знать, разрешила ли я все вопросы? Мне бы очень
не хотелось бы оставить кого-то обиженным. Я всего-навсего хотела взять на себя
смелость помочь Вам стать еще лучше как поэт.Спасибо Вам большое! На самом деле я Вас оченьуважаю. Некоторые Ваши стихи мне очень помогли! Но я читала очень мало. У вас
есть книга?Вера Бочкарева

Cпасибо, Лена! ты знаешь, мне нравятся твои стихи. Еще спасибо за инициативу.

,Прекрасный ,вдумчивый  материл Л. Шашковой,раскрывающий наиболее полно грани таланта Ивана Щеголихина.С признате6льностью к автору и поэту Рафаил Синцов, член РСП

На http://www.livelib.ru/ был отчет, очень здорово!!

Нас развели... Но нас не спросили.
Не потерять бы теперь и Россию.

Браво, Гирей! Счастлив, что могу общаться с тобой,читая твои бесподобные стихи.  И горжусь, что дружили в лучшие времена. С.Ш.

Бахытжан! Глубокие, философские мысли, искренние чувства вложил ты в свою Поэзию... Сможешь, загляни ко мне на стихи.ру. Там есть моя степь Она и твоя. С.Ш.

Люба! Выложи свои стихи. Хочетсч познакомиться.

Зима вьюгой закружила,
Забуранила.
Ты меня приворожила,
В сердце ранила.
В танце бусами звеня,
С песней лИхою -
Заманила ты меня
Заманихаю.
Сам не свой теперь хожу
Привороженный.
Тебя за руку держу,
Как стреноженный.
Не могу и не хочу
Растреножиться.
Не гадаю и молчу-
Как всё сложится?
Слышу шепот:"Будешь мой,
Расцелованный".
И вернулся я домой
Очарованный.
И оттаяла душа -
Была стылая.
Ах, как жизнь-то хороша
С тобой, милая!
Ты мне счастье подарила,
В сердце ранила...
Зима очень задурила -
Забуранила.

В романе «Ночь предопределений» сплетены история и современность. Герой Ю.Герта - писатель - приезжает на Мангышлак, место действия своей
будущей книги о Зигмунте Сераковском, революционере-демократе,
сподвижнике Чернышевского и Герцена, более ста лет назад сосланного в
эти края. В романе два основных сюжетных узла. Первый - главный - связан
с нашим временем. Нефтяники, архитекторы, журналисты, с которыми
встречается герой романа, а в особенности события, разворачивающиеся
перед ним, заставляют его требовательно вглядеться в себя, заново
определить свою жизненную позицию. В центре второго узла - судьба
революционера, дающая возможность осмыслить значение личности в
масштабах истории.

Теги
Календарь
«  Май 2017  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031
Наш опрос
Читаете ли вы электронные книги?
Всего ответов: 293
Друзья сайта

Академия сказочных наук

  • Театр.kz

  • Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0
    Главная » Новости. Россия.

    № 59 (18137) от 03.04.2015
    Александр СКРЕЛИНГ, Астана
    Российский поэт казахского происхождения Илюбай Бактыбаев вписал свое имя в историю литературы. Причем одним словом.
    В Омске тысячным тиражом издан роман Бактыбаева "А после было слово...", содержание которого ровно в четыре раза короче названия книги. Фактически, текст этого бессмертного произведения состоит из слова "да-а-а". По мнению автора, содержание книги должно подвигнуть читателя на философские размышления. Для удобства роман издан в карманном варианте.
    Как пишет газета "Вечерний Омск", идею этой "нанокниги" Илюбаю невольно подсказал его отец Мухидин: 90-летний ветеран войны, вспоминая пережитое, каждый раз задумчиво говорил "да-а-а". Справедливости ради стоит отметить, что большую часть книги занимают предисловие и послесловие.К сожалению, Илюбай Бактыбаев не является новатором в плане лаконичности литературных произведений. Три года назад российс ... Читать дальше »

    Категория: Новости. Россия. | Просмотров: 446 | Добавил: Людмила | Дата: 04.04.2015 | Комментарии (0)

    2 апреля 2015, четверг

    Павел Банников

    31 марта был оглашен короткий список «Русской премии» 2014 года, куда вошла повесть казахстанского писателя Юрия Серебрянского «Пражаки». А издательство iKitap Dykeni на днях анонсировало выход новой книги писателя, о которой стоит написать отдельно.

    Во второй книге стихов Серебрянский предстает перед нами несколько иначе, чем в первой («Рукопись, найденная в затылке»). Надо сказать, что первая поэтическая книга была неожиданной: это был резкий переход от на время оставленных не очень удачных опытов в прозе к удачным в поэзии. За пять лет с момента выхода «Рукописи, найденной в затылке&r ... Читать дальше »

    Категория: Новости. Россия. | Просмотров: 401 | Добавил: Людмила | Дата: 04.04.2015 | Комментарии (0)

    Казахстанские и российские издательства в феврале отметились ироничным детективом, сентиментальной прозой и другими книжными новинками.

    Бизнесмен Кайрат Сапарбаев выпустил свой второй роман под названием «Пляж Клеопатры». В новой книге автор вновь рассказывает о жизни местных буржуа. История начинается с того, что три подруги затевают спор. Выигравшей достанется слава и богатый жених, проигравшая же должна прийти на свадьбу подруги с побритой  головой. Ставки сделаны, и только виновник спора не в курсе сложившейся ситуации. Судьба готовит  для каждого участника спора свои сюрпризы, остается только гадать, чем закончится эта история. 

    Критики уже назвали книгу Кайрата Сапарбаева ироничной энциклопедией жизни отечественного бомонда. А вот что о книге говорит сам автор: «Роман  писался и переписывался множество раз в течение двух с половиной ... Читать дальше »

    Категория: Новости. Россия. | Просмотров: 434 | Добавил: Людмила | Дата: 22.02.2015 | Комментарии (0)

    Наш адрес: http://samolit.com/
    СамоЛит  -  это,  прежде  всего,  площадка  для авторов, позволяющая им самим издавать свои произведения и зарабатывать на них.
    Любой  автор  может  загрузить  на  сайте свое произведение в текстовом формате  (напечатанное  в  Microsoft  Word,  например),  и получить на «выходе»  электронную  книгу  в  основных электронных форматах. Он может загрузить свою обложку и установить стоимость книги.
    Сейчас   мы  работаем  в  тестовом режиме, пока нет привязки к платежной
    системе и есть только возможность выкладывать произведения для бесплатного скачивания. Мы ищем поддержку нашей идеи, и будем рады видеть Вас на нашем портале!

    Категория: Новости. Россия. | Просмотров: 931 | Добавил: Людмила | Дата: 21.08.2012 | Комментарии (0)

    В Москве в издательстве «Художественная литература» готовится к изданию книга переводов из древнекорейской поэзии казахстанского поэта, победителя VIII Московского международного конкурса «Золотое перо-2011» Станислава Ли. Два года назад в этом же издательстве вышла книга «И черный журавль спускался с небес» – стихи современного корейского поэта Ко Ына в его же переводах. И вот журнал «Простор» (№ 5, 6) представил новые переводы поэта из современной корейской поэзии.

    Подвижнической можно назвать эту упорную работу казахстанского поэта Станислава Ли по переводу корейской поэзии на русский язык. Как говорит сам поэт, произведение тогда становится достоянием мировой литературы, когда оно звучит на одном из шести ведущих мировых языков, к которым принадлежит и русский. К тому же известен большой интерес русскоязычной аудитории к восточной поэзии – японской, китайской, переводом которой занимались ведущие русские поэты. Корейская литература в этом смысле незаслуженно оставалась самым ... Читать дальше »
    Категория: Новости. Россия. | Просмотров: 930 | Добавил: Людмила | Дата: 15.06.2012 | Комментарии (0)

    Лично я Толстого, за исключением «Войны и Мира» (обязательная школьная программа), не читал — и нисколько не переживаю на этот счёт. В моём понимании, «толк» от книги будет только тогда, когда она меня каким-то образом затрагивает, — языком ли, идеей, философией, сюжетом, выписанными характерами и так далее.
    А Лев Николаевич оставляет меня равнодушным, его философские рассуждения меня не трогают, думы о социальных корнях проституции не вдохновляют, язык (притом, что я понимаю его «грандиозность») не восхищает. Оттого и не читал, и (пока, — кто знает, что произойдёт с моими вкусами или взглядами завтра?) не собираюсь. И совершенно не чувствую себя ущербным.
    Это, конечно же, рефлексия; не опубликуй МедиаПорт вслед за «Новостями литературы» результаты опроса, проведённого среди 125-ти известных писателей Америки и Британии, жили бы мы со Львом Николаевичем и дальше в мире и несогласии.
    Но упомянутые писатели назвали Льва Толстого первым среди «величайших писателей всех времен», ... Читать дальше »
    Категория: Новости. Россия. | Просмотров: 621 | Добавил: Людмила | Дата: 20.02.2012 | Комментарии (0)

    Конкурс проводится для сохранения традиций петербургской школы художественного перевода.

    Задачи: на конкурсной основе отметить лучшие переводы поэзии и прозы, выполненные начинающими переводчиками на материале произведений, предложенных Оргкомитетом конкурса.
    Организатором Конкурса является Оргкомитет, который выбирается учредителями Конкурса — Институтом русской литературы (Пушкинский Дом) РАН и Союзом писателей Санкт-Петербурга (секция художественного перевода).
    На Конкурс для перевода  предложены тексты  на английском, французском, немецком и испанском языках по следующим номинациям:
    — проза
    — поэзия
    Победители награждаются по каждой номинации.
    Для участников Конкурса не устанавливается ограничений по возрасту, гражданству и месту жительства. Начинающим может считать себя всякий переводчик, делающий первые шаги в художественном переводе,  не состоящий ни в каком профессиональном союзе и имеющий не более трех переводных публикаций.
    Объяв ... Читать дальше »
    Категория: Новости. Россия. | Просмотров: 427 | Добавил: Людмила | Дата: 16.10.2011 | Комментарии (0)

    Фонд «Русский мир» дает гранты (делает пожертвования) на реализацию проектов, направленных на популяризацию русского языка и культуры и поддержку программ изучения русского языка.

    Приоритет отдается проектам, реализация которых направлена на:
    •    содействие деятельности переводов произведений русскоязычных авторов на языки народов мира;
    •    поддержку русских школ в странах ближнего и дальнего зарубежья;
    •    поддержку курсов изучения русского языка за рубежом;
    •    поддержку преподавания русского языка в высших учебных заведениях зарубежных стран;
    •    поддержку программ дистанционного и интерактивного изучения русского языка как иностранного;
    •    поддержку культуры речи в деловом и официальном обороте;
    •    популяризацию истории и философии Русского мира, его духовных и культурных основ;
    •    выявление, систематизацию, сохранение и ... Читать дальше »
    Категория: Новости. Россия. | Просмотров: 489 | Добавил: Людмила | Дата: 08.10.2011 | Комментарии (0)

    Астана, 3 октября. Стали известны лауреаты литературной премии имени Сергея Аксакова, сообщает РИА «Новости». Впервые за всю историю российской премии, она была вручена казахстанскому писателю Александру Ялфимову.
    Автор сборника «Предания, рассказы, байки. Из жизни яицких-уральских казаков», Ялфимов получил премию в номинации «Лучшее художественно-публицистическое произведение». Ему была вручена грамота и 30 тысяч рублей. Такой же приз получила победительница второй номинации - «Лучшее художественное произведение для детей и юношества». Ею стала жительница Оренбургской области Любовь Баева со своим сборником сказок в стихах «Кот и сосулька».
    «По сути, это открытый литературный конкурс, в котором может принять участие любой автор, независимо от того, где он проживает он - в Оренбургской области, или нет. В ходе подготовки к празднованию 220-летия Аксакова на конкурс поступило 25 произведений, направленных на соискание премии - 17 «взрослых» и 8 детских книг. Награды первым лауреат ... Читать дальше »
    Категория: Новости. Россия. | Просмотров: 423 | Добавил: Людмила | Дата: 05.10.2011 | Комментарии (0)

    На конкурс принимаются произведения авторов, пишущих на русском языке, о деятельности инвалидов, направленной на социальную адаптацию; трудотерапии и жизненном подвиге людей, борющихся со своими болезнями и приносящих пользу обществу. А также произведения самих инвалидов, содержащие позитивные установки на волю к победе над болезнью, целеустремленность к созиданию, философские трактовки о том, что и "невозможное возможно". На конкурс принимаются произведения как стихотворного, так и прозаического плана.

    Конкурс «Повесть о настоящем… инвалиде» учрежден Творческим объединением «Солнечный ветер» (http://www.sunwind-group.narod.ru/) и Фондом «ВСМ» (http://stihi.ru/avtor/velstran28) и проходит под девизом «Я люблю тебя, жизнь!» с целью популяризации литературного творчества людей с ограниченными возможностями, а также популяризации положительных примеров позитивного воздействия творчества на процессы ремиссии и реабилитации инвалидов.

    Конкурс не предполагает никаких возрастных ... Читать дальше »
    Категория: Новости. Россия. | Просмотров: 493 | Добавил: Людмила | Дата: 26.09.2011 | Комментарии (0)

    1 2 3 ... 6 7 »