9 марта в Чимкенте ушёл из жизни Юрий Васильевич Кунгурцев - писатель, поэт, переводчик, журналист. После окончания Уральского университета в Свердловске (Екатеринбург) в 1962 году он приехал в Чимкент в газету «Южный Казахстан», где прошёл путь от корреспондента до редактора. В алматинских издательствах вышли его книги «Колодец Жескена» (1983), «Оставайтесь слушать журавлей» (1986), «В четверг, в дождливый день» (1989), «По высокой траве - берега» (1992), «Прямой свет» (1998). Ю.Кунгурцев известен своими переводами из казахской прозы и поэзии: повести и роман «Тамерлан» Е.Турусова, повести «Опасная тень», «Абориген» и рассказы Д.Досжана, книги рассказов «Мир зримый» и «Тайна Чокнутого» Х.Калмурзаева. Ю.Кунгурцев был членом Союза писателей и Союза журналистов Казахстана. Весною не ждёшь горьких новостей, и когда они приходят, то ошеломляют уже не столько своей внезапностью, сколько роковой неизбежностью. «Не прожить себя длинней...» Замечательный, единственный в своей неповторимости человек и писатель, наш друг, патриот своего возлюбленного Чимкента - Юрий Кунгурцев отделился от нас... Он был на редкость добрый человек, превыше всего ценивший преданность и мужскую дружбу. Вдруг средь бела дня раздаётся телефонный звонок по межгороду и словно бы из соседней комнаты слышится слегка удивлённый голос Кунгурцева, с характерным его русским говорком. Надо встретить кого-то из чимкентцев, приютить, обогреть, показать город... Он помнил наши дни рождения, старался не просто поздравить, а как бы даровать частичку своего тепла, своего отзывчивого сердца. Иногда среди своей сверхзанятости (а он был трудяга, каких поискать!) он звонил как бы и не по делу, из каких-то надвременных, надпространственных сфер. Ему надо было просто услышать твой голос, голос друга, голос родственной души. Ибо самая большая роскошь - это роскошь человеческого общения, для него это было самоочевидно. Он был прекрасным мужем, любящим отцом и дедом. Кстати, и роковой сердечный приступ прихватил его, когда он 7 марта шёл покупать цветы и подарки жене и дочери. Утрата невосполнима. Трудно говорить об этом, трудно дышать... Ушёл наш Василич, без которого, как без Фёдора Чирвы, Олега Постникова, невозможно было нам, алматинцам, представить себя в этом жарком и страстном, древнем городе. Нет, Василич не был его литературной достопримечательностью. Сибиряк из дальнего села Пороги, он избрал и принял Чимкент как свою жизненную и творческую судьбу, воспел его и стал вместе со своими книгами, своим человеческим подвижничеством неотъемлемой частицей его духовного мира. Сердце своё он отдал этому миру - городу и его людям, Казахстану и его литературе, как русской, так и казахской. Последние два-три десятилетия особенно увлечённо переводил он на русский язык, то есть, вводил в русскую литературу произведен имя Д.Досжана, творения своих земляков Е.Турусова, Х.Калмурзаева, К.Казиева, Б.Имангожиной, О.Мал-карова, А.Ахметова... Писательское сердце не выдерживает потому, что настоящий писатель, по словам Виктора Шкловского, «поднимает грузы новой действительности, он глаза - народа», он раньше других заглядывает в наше общее будущее. Будем верить, что наш Василич ушёл именно в это будущее, ради которого он жил и не щадил своего сердца. И его строки вспомнят благодарные потомки Сибири и Казахстана. Да будет нам в этом порукой нынешняя ранняя весна, с которой навсегда слилась теперь его душа!.. А.Арцишевский, В.Бадиков, К.Бакбергенов, В.Берденников, Д.Досжан, Б.Каирбеков, Р.Петров, Н.Чернова, Л.Шашкова, редакция газеты «Книголюб». «Книголюб», № 7-8, 2003 г. |