Главная | Регистрация | Вход
Литературная Алма-Ата
Поделиться
Меню сайта
Категории раздела
Журнал "Яблоко.Литературные посиделки" [58]
Наше видео [7]
Поэзия [30]
Литературоведение [37]
Семиречье - моя любовь [6]
Очерк [2]
Литература России [12]
Мой Казахстан [18]
Литературные посиделки. Рабочая тетрадь. [39]
Наша гостиная [6]
Портреты наших современников [7]
Проза [15]
Дайджест прессы [78]
Самиздат [149]
Книги наших авторов [2]
Наши конкурсы [16]
"Яблоко-2016" [6]
Альманах "Литературная Алма-Ата"- 2016 [14]
Наше творчество [1]
Новые материалв
[05.03.2007][Проза]
Вовка (2)
[05.03.2007][Проза]
Тайна старинного портрета (0)
[05.03.2007][Проза]
Моя вторая половинка. (1)
[05.03.2007][Проза]
Индикатор любви (0)
[23.03.2007][Дайджест прессы. Казахстан.]
Дешифратор сигналов (0)
[23.03.2007][Дайджест прессы. Россия.]
ГОГОЛЬ, УКРАИНА И РОССИЯ (0)
[23.03.2007][Проза]
НЕ О ЛЮБВИ (0)
[04.04.2007][Дайджест прессы. Казахстан.]
Продолжение следует... (0)
[04.04.2007][Дайджест прессы. Казахстан.]
Карнавал в вихре красок (1)
[05.04.2007][Проза]
Мечтатель (0)
Вход на сайт
Поиск
Наш опрос
Читаете ли вы электронные книги?
Всего ответов: 308
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Друзья сайта

Академия сказочных наук

  • Театр.kz

  • /li>
  • Главная » Статьи » Литературоведение

    Прощай, Василич!
    9 марта в Чимкенте ушёл из жизни Юрий Васильевич Кунгурцев - писатель, поэт, переводчик, журналист. После окончания Уральского университета в Свердловске (Екатеринбург) в 1962 году он приехал в Чимкент в газету «Южный Казахстан», где прошёл путь от корреспондента до редактора.
    В алматинских издательствах вышли его книги «Колодец Жескена» (1983), «Оставайтесь слушать журавлей» (1986), «В четверг, в дождливый день» (1989), «По высокой траве - берега» (1992), «Прямой свет» (1998). Ю.Кунгурцев известен своими переводами из казахской прозы и поэзии: повести и роман «Тамерлан» Е.Турусова, повести «Опасная тень», «Абориген» и рассказы Д.Досжана, книги рассказов «Мир зримый» и «Тайна Чокнутого» Х.Калмурзаева. Ю.Кунгурцев был членом Союза писателей и Союза журналистов Казахстана.
    Весною не ждёшь горьких новостей, и когда они приходят, то ошеломляют уже не столько своей внезапностью, сколько роковой неизбежностью.
    «Не прожить себя длинней...»
    Замечательный, единственный в своей неповторимости человек и писатель, наш друг, патриот своего возлюбленного Чимкента - Юрий Кунгурцев отделился от нас...
    Он был на редкость добрый человек, превыше всего ценивший преданность и мужскую дружбу. Вдруг средь бела дня раздаётся телефонный звонок по межгороду и словно бы из соседней комнаты слышится слегка удивлённый голос Кунгурцева, с характерным его русским говорком. Надо встретить кого-то из чимкентцев, приютить, обогреть, показать город...
    Он помнил наши дни рождения, старался не просто поздравить, а как бы даровать частичку своего тепла, своего отзывчивого сердца. Иногда среди своей сверхзанятости (а он был трудяга, каких поискать!) он звонил как бы и не по делу, из каких-то надвременных, надпространственных сфер. Ему надо было просто услышать твой голос, голос друга, голос родственной души. Ибо самая большая роскошь - это роскошь человеческого общения, для него это было самоочевидно.
    Он был прекрасным мужем, любящим отцом и дедом. Кстати, и роковой сердечный приступ прихватил его, когда он 7 марта шёл покупать цветы и подарки жене и дочери. Утрата невосполнима. Трудно говорить об этом, трудно дышать... Ушёл наш Василич, без которого, как без Фёдора Чирвы, Олега Постникова, невозможно было нам, алматинцам, представить себя в этом жарком и страстном, древнем городе.
    Нет, Василич не был его литературной достопримечательностью. Сибиряк из дальнего села Пороги, он избрал и принял Чимкент как свою жизненную и творческую судьбу, воспел его и стал вместе со своими книгами, своим человеческим подвижничеством неотъемлемой частицей его духовного мира.
    Сердце своё он отдал этому миру - городу и его людям, Казахстану и его литературе, как русской, так и казахской. Последние два-три десятилетия особенно увлечённо переводил он на русский язык, то есть, вводил в русскую литературу произведен имя Д.Досжана, творения своих земляков Е.Турусова, Х.Калмурзаева, К.Казиева, Б.Имангожиной, О.Мал-карова, А.Ахметова...
    Писательское сердце не выдерживает потому, что настоящий писатель, по словам Виктора Шкловского, «поднимает грузы новой действительности, он глаза - народа», он раньше других заглядывает в наше общее будущее.
    Будем верить, что наш Василич ушёл именно в это будущее, ради которого он жил и не щадил своего сердца. И его строки вспомнят благодарные потомки Сибири и Казахстана.
    Да будет нам в этом порукой нынешняя ранняя весна, с которой навсегда слилась теперь его душа!..
    А.Арцишевский, В.Бадиков, К.Бакбергенов, В.Берденников, Д.Досжан, Б.Каирбеков, Р.Петров, Н.Чернова, Л.Шашкова, редакция газеты «Книголюб».
    «Книголюб», № 7-8, 2003 г.
    Категория: Литературоведение | Добавил: almaty-lit (02.07.2007)
    Просмотров: 1488 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]