Семистишия II.
<Тайный город>
С русско-китайского
Путешествие императора
Сине-зелёная прорезь садов,
Травы из шелка, земля из бумаги,
Мельче песчинки –
Путник на узкой тропе.
Лошадки с поклажей не резвы - устали.
Рыхлые челюсти гор
Грузно сомкнулись на солнце.
На вершине
Касанье шёлка тонкой нежной кистью
Рождает звук в изменчивой дали.
А вслед за ним – волшебными мазками
Звучанье гор, тропинок, водопадов
Вплывает в мир…
Но крошечный мудрец, на посох опираясь,
Всё слушает стихающую флейту.
Ваза эпохи Цин
Синий дракон в молочном наплыве тумана,
Синим цветком бесконечно любуясь, к солнцу –
Синему томному сгустку -
Стремится.
Округлая ваза плавным изгибом
Драконью судьбу повторяет и множит –
Вечный дракон… Синие слёзы…
Отозванный с должности
Утлая лодочка гладь полноводной реки разрезает.
Печальный, рукой указуя на берег родимый,
Стою… Милые дети
К пристани резво бегут -
Только весть моя не обрадует сердце.
Зелёные листья бамбука отныне укроют
Глаза и душу утешат.
Храм
Когда-то гордо к небу возносился:
Знамёна, бахромою шелестя,
Свивались в тяжкие диковинные свитки.
Теперь не то. Взгляни на средоточие династий -
Видишь:
Звенящей пагодой отчаянье застыло,
Травинки прорывают кладку плит…
Поучение придворным дамам
Вьющимся змеем воздушным -
Дамы капризной одежды:
Пред императором страшно
Бедной, склонившись, стоять.
Сорок династий угасло:
Жив и поныне бессмертный, сотканный ласковой кистью,
Ветром играющий шарф…
Ли Бо, читающий свои стихи
Лицо обратив ли к небу, полному звёзд беспокойных,
К закату ль
Зимнего сонного дня,
Что же ты видишь, поэт?…
Твоё озарение шумом
Священной бамбуковой рощи
Вдруг сквозь века донеслось. |