Шомишбай Сариев
(15.04.1946 – 15.02.2021)
ДРУЖБУ И МУЖЕСТВО СЛАВЛЮ…
Лауреат премии Международного общества Франца Кафки с награждением Международной Золотой медалью за выдающиеся заслуги в литературе, поэтических фестивалей в Москве, Ленинграде, Душанбе, Тбилиси, признанный поэт, литературовед, кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник Института литературы и искусства имени М.О. Ауэзова МОН РК Шомишбай Сариев был известен и как переводчик. Он впервые перевел на казахский язык поэзию классика румынской литературы, академика АН Румынии Михая Эминеску и принимал участие в юбилейных торжествах, приуроченных к 150-летию со дня его рождения. М. Эминеску, «наш Абай», изучал литературу и культуру народов Азии, но «Вы, – подчеркнул Марьин Станиску, обращаясь к Ш. Сариеву, – единственный поэт, кто перевел его на казахский язык».
Время в поэзии Ш. Сариева – сказочный конь, устремленный в XXI век. В его поэтических произведениях «родной аул, дым очага и ласточка под крышей», тулпары, летящие звездами над степью. Патриотическая тема тика и жизнеутверждающее начало настолько сильны, что именно на это обратил внимание Кедернат Синх на презентации в Дели поэтического сборника нашего известного поэта в университете имени Джавахарлара Неру. «Казахский поэт Шомишбай Сариев воспевает светлую жизнь, как и наши поэты, поэтому перевод на хинди его поэтического сборника «Веет ветер морской», мастерски осуществленный Марьям Синхом, великолепен. Он удачен, передает богатый литературный язык, точность и образность, искреннюю любовь к Родине. Стихи Ш. Сариева истинно народные».
Лаконично, емко выражает Ш. Сариев свое поэтическое кредо: «Дружбу и мужество славлю,/ Честью и небом клянусь – / Друга в беде не оставлю, / Перед врагом не согнусь».
Звучали поэтические строки Ш. Сариева на Всемирном фестивале «Весна поэтов» в Париже. В 2008 году во Франции презентован сборник «Ветер степей» с избранными стихотворениями Ш. Сариева, Н. Оразалина и О. Сулейменова в переводах Жак Жуэ, Корали Вошель и Леона Робеля. Стихотворения Ш. Сариева опубликованы в антологиях «The Stories of the Great Stepp» и «Summer Evening, Prairie Night, Land of Golden Wheat», изданных Институтом совместно с Колумбийским университетом; в первом томе рестоматии «Казахстан в моей судьбе». Поэзия Ш. Сариева, высоко гражданственная и одухотворенная высокой любовью к своей Отчизне, достойно представлена на портале «Созвучие. Литература и публицистика стран СНГ» (Минск, Беларусь).
Казахский поэт предлагает внести в Красную книгу «Любовь и Доброту, / Понятье Чести и понятье Дружбы, / Живую Чуткость, сердца Чистоту – / Великой Человечности оружье». Это его завет – читателям и почитателям художественного слова, молодежи ХХI столетия.
Светлана Ананьева |