Конкурс проводится для сохранения традиций петербургской школы художественного перевода.
Задачи: на конкурсной основе отметить лучшие переводы поэзии и прозы, выполненные начинающими переводчиками на материале произведений, предложенных Оргкомитетом конкурса. Организатором Конкурса является Оргкомитет, который выбирается учредителями Конкурса — Институтом русской литературы (Пушкинский Дом) РАН и Союзом писателей Санкт-Петербурга (секция художественного перевода). На Конкурс для перевода предложены тексты на английском, французском, немецком и испанском языках по следующим номинациям: — проза — поэзия Победители награждаются по каждой номинации. Для участников Конкурса не устанавливается ограничений по возрасту, гражданству и месту жительства. Начинающим может считать себя всякий переводчик, делающий первые шаги в художественном переводе, не состоящий ни в каком профессиональном союзе и имеющий не более трех переводных публикаций. Объявление победителей, торжественная церемония награждения состоится в конце декабря 2011 года. Ниже расположены ссылки на тексты, предлагаемые для переводов (формат PDF), с указанием (проза/поэзия) и электронным адресом (внизу), куда их можно высылать. Перевод желательно помещать в приложение, образец оформления можно посмотреть здесь . Переводы можно также доставлять и в приемную дирекции Пушкинского Дома (199034, СПб., наб. Макарова, д. 4) в конверте с указанием, с какого языка они выполнены, и с контактными данными участника (электронный адрес, домашний и / или мобильный телефон). Крайний срок подачи переводов — 20 ноября. Английский язык: проза поэзия Французский язык: проза поэзия Немецкий язык: проза поэзия Испанский язык: проза поэзия Информация о Конкурсе на сайте Института русской литературы http://www.rsci.ru/grants/grant_news/258/230780.php
|