Главная | Регистрация | Вход
Литературная Алма-Ата
Поделиться
Меню сайта
Категории раздела
Новости. Казахстан [315]
Новости. Россия. [69]
Новости. Планета. [52]
Новые книги, выпущенные в Казахстане [95]
Конкурсы [60]
Новости сайта [19]
Память [6]
Новости Литературного дома "Алма-Ата" [7]
ТЮЗ им. Н.Сац г.Алматы [5]
Новые материалв
[05.03.2007][Проза]
Вовка (2)
[05.03.2007][Проза]
Тайна старинного портрета (0)
[05.03.2007][Проза]
Моя вторая половинка. (1)
[05.03.2007][Проза]
Индикатор любви (0)
[23.03.2007][Дайджест прессы. Казахстан.]
Дешифратор сигналов (0)
[23.03.2007][Дайджест прессы. Россия.]
ГОГОЛЬ, УКРАИНА И РОССИЯ (0)
[23.03.2007][Проза]
НЕ О ЛЮБВИ (0)
[04.04.2007][Дайджест прессы. Казахстан.]
Продолжение следует... (0)
[04.04.2007][Дайджест прессы. Казахстан.]
Карнавал в вихре красок (1)
[05.04.2007][Проза]
Мечтатель (0)
Вход на сайт
Поиск
Календарь
«  Март 2008  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
Наш опрос
Читаете ли вы электронные книги?
Всего ответов: 308
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Друзья сайта

Академия сказочных наук

  • Театр.kz

  • /li>
  • Главная » 2008 » Март » 21 » 15 лет спустя
    04:07
    15 лет спустя

    № 49 (16435) от 18.03.2008. "Экспресс К"
    Олеся КВАСОВА, Алматы

    В Алматы состоялась презентация русского перевода книги "Карткожа" Жусипбека Аймауытова. Оригинальный перевод был осуществлен писателем Шахимарденом Кусаиновым.

    - Есть писатели, рожденные на "солнечной" стороне, а есть - со стороны "Луны", - говорит Шахимарден Кусаинов. - К рожденным со стороны "Луны" в русской литературе относится, например, Андрей Платонов, а в казахской - Аймауытов. На "солнечной" стороне жить наверняка хорошо и приятно. А "лунная" сторона - она иная. Платонов, как и Аймауытов, создавал новые романы, новую литературу, между тем их имена мало кому известны. И все равно их произведения бессмертны.
    В течение 15 лет в программу русских школ и филологических факультетов вузов входят романы Жусипбека Аймауытова. При этом их перевода на русский язык не существовало.
    - Перевод книги "Карткожа" получился добротным, - считает известный критик Виктор Бадиков. - Все сделано на высоком профессиональном уровне. Мне бы хотелось, чтобы вы обратили внимание на эту книгу. Возникает впечатление, что она создана с любовью и к автору, и к читателю. В ней описывается не просто история казахского парня, но и история всего Казахстана. Собственно говоря, в книге зашифрована и сама судьба Жусипбека Аймауытова. Ведь он сделал немало для того, чтобы Казахстан и казахский народ заняли достойное место в мировой культуре.

    Просмотров: 655 | Добавил: almaty-lit | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]