Главная | Регистрация | Вход
...
Поделиться
Меню сайта
Категории раздела
Наследие [59]
Биографии писателей
Наши современники [98]
Биографии писателей
Наши гости [3]
Литературная школа Алматы [2]
Наша библиотечка [37]
Соотечественники [60]
Виртуальный альманах. Черновик.
Журнал "Нива" [11]
Наше творчество [0]
Новые материалв
[05.03.2007][Проза]
Вовка (2)
[05.03.2007][Проза]
Тайна старинного портрета (0)
[05.03.2007][Проза]
Моя вторая половинка. (1)
[05.03.2007][Проза]
Индикатор любви (0)
[23.03.2007][Дайджест прессы. Казахстан.]
Дешифратор сигналов (0)
[23.03.2007][Дайджест прессы. Россия.]
ГОГОЛЬ, УКРАИНА И РОССИЯ (0)
[23.03.2007][Проза]
НЕ О ЛЮБВИ (0)
[04.04.2007][Дайджест прессы. Казахстан.]
Продолжение следует... (0)
[04.04.2007][Дайджест прессы. Казахстан.]
Карнавал в вихре красок (1)
[05.04.2007][Проза]
Мечтатель (0)
Вход на сайт
Поиск
Теги
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Друзья сайта

Академия сказочных наук

  • Театр.kz

  • /li>
  • Главная » Файлы » Наши современники

    Бахыт Кенжеев
    16.09.2007, 06:17

     Бытует мнение, что наше знание – это поверхность шара, а незнание – его объем. Чем больше мы познаем, тем больше убеждаемся в том, что мало знаем.

    Этот постулат в какой-то мере применим к поэзии и творческой

    биографии Бахыта Кенжеева. В настоящее время у любителей изящной словесности на слуху его стихи, его поэмы, опубликованные на страницах московских журналов, в также прозаические вещи, нашедшие своего читателя. За последние пять лет издано несколько поэтических книг Бахыта Кенжеева, среди этих изданий я отметил бы его избранную лирику, вышедшую на высоком полиграфическом уровне в издательстве “ПAN”.

    Предпосылки такого интереса и такой активности со стороны издателей, думаю, кроются не в изменении социальной сферы нашего бытия, хотя и это имеет вполне определенную основу, а в самом мастерстве поэта, ибо Бахыт Кенжеев никогда не был поэтом начинающим. По крайней мере – для меня. Свидетельством тому и моему отнюдь не бесспорному

    вердикту – эта небольшая книга стихов, которую я издал на русском и казахском языках под названием “Возвращение”. А рукопись обнаружил в то самое время, которое принято сейчас называть застойным. Обнаружил среди макулатурного хлама в одном из кабинетов Союза писателей Казахстана.

    Как здесь не вспомнить ахматовское – “Когда б вы знали, из какого сора растут стихи, не ведая стыда...”

    Неоднократные попытки издать эти стихи отдельной книгой в

    государственных издательствах оказались безуспешными. Видимо, та экзотика, которая сейчас работает на популярность поэта, в то время и являлась основной причиной отказа в издании. А экзотика заключалась в том, что Бахыт Кенжеев – поэт с казахскими корнями, пишет стихи на русском языке и живет в Канаде. Но это, как мне кажется, поверхностное, обывательское восприятие творчества поэта.

    Погружаясь в поэтическое пространство этой книги, которая почти четверть века тому назад сотворена автором и впервые выходит в свет, истинный читатель, на мой взгляд, ощутит сквозь трагедийность и немеркнущий свет печали благоговение перед вечной красотой мира.

    Дыхание этой поэтической книги сродни дыханию того периода, когда вышел фильм Андрея Тарковского “Зеркало”, в котором за кадром звучал голос его отца – поэта Арсения Тарковского. Сам Бахыт Кенжеев позже напишет об этом:

    Пощадили камни тебя, пророк,

    В ассирийский век на святой Руси,

    защитили тысячи мертвых строк –

    перевод с кайсацкого на фарси –

    Фронтовик, сверчок на своем шестке,

    золотом поющий, что было сил –

    в невозможной юности, вдалеке,

    если б знал ты, как я тебя любил,

    если б ведал, как я тебя читал –

    и по книжкам тощим, и наизусть,

    по Москве, по гиблым ее местам,

    а теперь молчу, перечесть боюсь.

    Царь хромой в изгнании. Беглый раб,

    утолявший жажду из тайных рек,

    на какой ночевке ты так озяб,

    уязвленный, сумрачный человек?

    Остановлен ветер. Кувшин с водой

    разбивался медленно, в такт стихам.

    И за кадром голос немолодой

    оскорбленным временем полыхал.

    В амальгаме зеркала того времени таятся наши чистые помыслы и

    наивные надежды. Из амальгамы зеркала того времени, не меняя ни одной поэтической строки, не меняя, несмотря на сотни тысяч

    отражений, пришла эта книга.

    вовремя первым поэтическим книгам.

    И это возвращение – дань уважения творчеству Бахыта Кенжеева.

                * * *

    В свой очередной приезд в Алматы Бахыт душевно прочел стихотворение, где были слова о портсигаре. А я ему возьми да и подари фамильный портсигар с Кремлем на крышке, даже резиночка внутри была. Он отнекивался: мол, портсигара не видел, когда писал. Потом присылает книжку, и в ней это стихотворение посвящается мне. Бахыт Кенжеев держит планку русской словесности, он живет в ней, об этом еще Иосиф Бродский говорил.

    Мы с Бахытом общаемся по электронке. Где бы он ни находился: в Монреале или, допустим, в Сиднее, – я знаю: есть такой казах, по матери русский, мотается по земному шарику. А если я где-то езжу, все равно с ним связь держу – это хорошо, это правильно.

    Бахытжан Канапьянов, "Кофе-брейк".

    Категория: Наши современники | Добавил: almaty-lit
    Просмотров: 1940 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]