Александра АЛЁХОВА
На вопросы читателей на "прямой линии" отвечает известный казахстанский писатель и переводчик Герольд БЕЛЬГЕР
Бакир БАЯХУНОВ, композитор, Алматы:
По современному законодательству, творческие союзы не подчиняются
никому. Например, Союз композиторов продал все рояли, отдал в аренду все
помещения, офис переместился в бывшую кладовку, члены союза исключаются
одним росчерком пера председателя. В СССР права членов союза защищались
государством, а сейчас, увы, нет. Какой бы вы предложили выход из
сложившейся ситуации?
В Центральном государственном архиве хранится
документальное наследие известного поэта Федора Алексеевича Моргуна. В
этом году ему исполнилось бы 100 лет
Многие годы он жил и творил в Алматы, считал наш город своей второй родиной, душой и сердцем прикипел к людям, живущим здесь.
Федор Алексеевич Моргун родился 10 июня 1910 году в селе Ярославец
Кролевецкого района Сумской области на Украине в семье крестьянина.
Первое стихотворение – "Песня молодого тракториста" – на украинском
языке было опубликовано в 1930 году в газете "Коллективист Глуховщины". В
1934 году стихи Федора Моргуна были опубликованы в коллективном
сборнике "На первом уступе" и в журнале "Литературный Донбасс".
Прошедший недавно 165-летний юбилей Абая только потому, надо полагать,
не был отмечен с традиционной помпой, что дата не вполне круглая. К тому
же власти этим летом изрядно потратились на другие праздники.
Абай уже давно перестал быть просто выдающейся личностью и превратился в
однозначный, бесспорный, универсальный символ. Символ всего хорошего,
противопоставляемый всему плохому. Т.е. не символ даже, а симулякр,
открытый для присвоения любой культурной традицией, классовой группой
или политической партией.
Тулеген БАЙТУКЕНОВ
Молодая писательница Дина ГУДЫМ (на снимке) уже второй раз приняла
участие в International Writing Program (IWP) - американской инициативе,
которая у нас могла бы называться, например, "Писатели и новые вызовы
времени”.
В 2007 году Дина выдала ажурный роман "Двоеточие со скобкой”,
рассказывающий о жизни одного рекламного агентства и роли опечаток в
судьбах людских (написал кто-нибудь в "электронке”, что "директор сейчас
пребывает в Японии” - и амба). Роман вышел весьма удачный. Именно после
издания "Двоеточия” Дина впервые попала в International Writing
Program, проходящую в американской Айове.
С Юлей Яскевич мы познакомились благодаря альманаху
"Литературная Алма-Ата", в котором были напечатаны отрывки из ее
перевода казахского эпоса "Мунлык – Зарлык".Это произведение – одно из
самых любимых в народе. На его основе созданы пьеса, анимационный фильм,
и в том, что осуществлен перевод, казалось бы, ничего особенного нет,
но сделала его 16-летняя ученица 11 класса 132 школы
Раздел ведет
Оксана Бондаренко Тел.279-62-16
Отрывки даны и в стихах, и в прозе. Прочитав работу, мне очень
захотелось увидеть ее автора. Девушка оказалась интересным собеседником.
– Как произошло, что ты решилась на такой перевод? Это трудная задача даже для профессионалов...
№ 109 (16981) от 19.06.2010
Туглук ТОХТАМОВ, Астана
Сегодня моему отцу, известному уйгурскому писателю Тургану Тохтамову,
исполнилось бы 70 лет. До своего юбилея он не дожил ровно год. Тургана
Тохтамова по праву называли классиком уйгурской литературы.
Бабушка Маликам часто рассказывала о детстве моего отца, о том, как она,
проводив на фронт осенью 1942 года своего мужа, известного в селе Садыр
кузнеца Касыма, одна поднимала на ноги троих детей – Курбана, Тургана и
Гульсару. Тяжело ей было в те суровые военные годы, порой она сама
недоедала, думала лишь о том, чтобы были накормлены дети. Как и десятки
овдовевших в годы войны женщин Садыра, бабушка Маликам трудилась в
колхозе. А когда в январе 1943 года пришла похоронка на мужа Касыма, она
только еще туже подпоясалась и взвалила все заботы о детях на свои
хрупкие плечи. По рассказам бабушки, Турган с сестрой Гульсарой с утра
часто бегали на невысокий холм на окраине села и подолгу вглядывались
вдаль. Стояли и ждали с надеждой, что вот-вот оттуда, из-за холма,
появится отец, возьмет на руки и понесет их домой. А вечером, не
дождавшись, они, опустив головы, шли домой.
Лазарева Людмила. Родилась и живу в г.Алма-Ата. По образованию - экономист.Пишу стихи и прозу. Выпускница литературного фонда "Мусагет"(весна 2007г) Есть печатные работы. Увлекаюсь фотографией. Удачные кадры иногда попадают на республиканские выставки. Во дворе растет большая коллекция редких растений. В доме – «ботанический сад». Мир огромен! И я, как истинный стрелец, вечно ищу что-то новое. Чтобы жить было интересно.