Главная | Регистрация | Вход
...
Поделиться
Меню сайта
Категории раздела
Дайджест прессы. Казахстан. [53]
Дайджест прессы. Россия. [22]
Дайджест прессы. Планета. [2]
Поиск
Вход на сайт
Комментарии
Уважаемая Алуэ! Помните, я раскритиковала Вашестихотворение «Я летала в снах своих, а Вы?». Извините, мне тогда не хватило
мудрости отстоять и обосновать свою позицию. Но сейчас я понимаю, что я хотела
Вам сказать: Вы показались мне поэтом пронзительнейшей силы. И мне показалось
ненормальным, что Вы пишете отвлеченные стихи вместо того, чтобы зажигать
поэзию силой конкретного соучастия и сострадания, оказания помощи. Я имею в
виду: Если Вы пишете о снах и хотите передать людям мысль о божественности и гармоничности
мироздания, так и делайте напрямую такой вывод, хваля Создателя за мудрость
сотворенной им природы. Если Вы хотели показать, как просты астральные
путешествия (видите, я так и не знаю, что же Вы точно хотели изобразить), то Вы
должны были сказать и об этом напрямую, принося читателю реальную помощь в
просвещении его. Но Вы не делаете глубокого полезного вывода, не осмысляете то,
о чем говорите в этом стихотворении, как это положено в искусстве. Вы
немножечко его не доработали. Может быть, Вы сейчас все еще не понимаете меня.
Но Ваши стихи :Я в будущее Казахстана верю, стихи об отце говорят о том, что Вы
обязаны сделать очень многое для людей, имея такой дар. Но Вы используете его
только наполовину и мало призываете людей к хорошему образу жизни, передаете им
мало силы и мудрости, какая у Вас должна иметься. Быть может, Вы сами не
придали большого значения в жизни Вашему дарованию и не пытались свято
развивать и реализовать его? Я понимаю, в наши дни это очень тяжело следовать
своему природному призванию. Человек должен выжить сам и вырастить своих детей
в очень сложном мире. Но очень жаль, что возможности, какие нам дает природа,
мы не используем до конца для улучшения жизни общества и нашей собственной
жизни. Это требует огромного самопожертвования, нечеловеческой жизни. Однако
все потом вознаграждается.Поэты в наши днидумают, что целью искусства легко может быть просто выражение чувств и
впечатлений, как у вас в этих стихах. Однако я считаю, что целью поэзии и
вообще любого ремесла может быть только удовлетворение насущных нужд людей.
Поэт создает песенку, которая утешает сердце человека, показывает ему
правильный путь, делает жизненно важное заключение в каждую отдельную эпоху и
даже наводит порядок в обществе! Если поэт не помогает в насущных нуждах другим
профессиям, он не может заслужить свой хлеб. Он не заслуживает, чтобы другие
профессии исполняли свои обязанности по отношению к нему, если сам не исполняет
свои обязанности по отношению к другим сословиям в сохранении их жизни! Может,
поэтому в наши дни социальный статус поэта невесть какой, он считается никому
не нужным, а стихи его не прокармливают, потому что они отвлеченные и не
приносят реальной пользы. Чтобы Вам легче было понять меня, позвольте задать
Вам вопрос: к чему именно Вы призываете читателя в стихотворении «Я летала в
снах своих, а Вы?». Призываете ли Вы любить природу, которая дала нам чудо
полетов во сне? Или Вы, может, интересуетесь, знает ли кто секрет таких снов?
Чему Вы хотите научить? Надо говорить точнее.Ну вот, я высказалавсе, что думала на самом деле. Надеюсь, это утешит Вас после долгого
непонимания, чего же от Вас хотела неизвестная особа из интернета, и поможет
Вам. Но, пожалуйста, дайте мне знать, разрешила ли я все вопросы? Мне бы очень
не хотелось бы оставить кого-то обиженным. Я всего-навсего хотела взять на себя
смелость помочь Вам стать еще лучше как поэт.Спасибо Вам большое! На самом деле я Вас оченьуважаю. Некоторые Ваши стихи мне очень помогли! Но я читала очень мало. У вас
есть книга?Вера Бочкарева

Cпасибо, Лена! ты знаешь, мне нравятся твои стихи. Еще спасибо за инициативу.

,Прекрасный ,вдумчивый  материл Л. Шашковой,раскрывающий наиболее полно грани таланта Ивана Щеголихина.С признате6льностью к автору и поэту Рафаил Синцов, член РСП

На http://www.livelib.ru/ был отчет, очень здорово!!

Нас развели... Но нас не спросили.
Не потерять бы теперь и Россию.

Браво, Гирей! Счастлив, что могу общаться с тобой,читая твои бесподобные стихи.  И горжусь, что дружили в лучшие времена. С.Ш.

Бахытжан! Глубокие, философские мысли, искренние чувства вложил ты в свою Поэзию... Сможешь, загляни ко мне на стихи.ру. Там есть моя степь Она и твоя. С.Ш.

Люба! Выложи свои стихи. Хочетсч познакомиться.

Зима вьюгой закружила,
Забуранила.
Ты меня приворожила,
В сердце ранила.
В танце бусами звеня,
С песней лИхою -
Заманила ты меня
Заманихаю.
Сам не свой теперь хожу
Привороженный.
Тебя за руку держу,
Как стреноженный.
Не могу и не хочу
Растреножиться.
Не гадаю и молчу-
Как всё сложится?
Слышу шепот:"Будешь мой,
Расцелованный".
И вернулся я домой
Очарованный.
И оттаяла душа -
Была стылая.
Ах, как жизнь-то хороша
С тобой, милая!
Ты мне счастье подарила,
В сердце ранила...
Зима очень задурила -
Забуранила.

В романе «Ночь предопределений» сплетены история и современность. Герой Ю.Герта - писатель - приезжает на Мангышлак, место действия своей
будущей книги о Зигмунте Сераковском, революционере-демократе,
сподвижнике Чернышевского и Герцена, более ста лет назад сосланного в
эти края. В романе два основных сюжетных узла. Первый - главный - связан
с нашим временем. Нефтяники, архитекторы, журналисты, с которыми
встречается герой романа, а в особенности события, разворачивающиеся
перед ним, заставляют его требовательно вглядеться в себя, заново
определить свою жизненную позицию. В центре второго узла - судьба
революционера, дающая возможность осмыслить значение личности в
масштабах истории.

Теги
Наш опрос
Читаете ли вы электронные книги?
Всего ответов: 292
Друзья сайта

Академия сказочных наук

  • Театр.kz

  • Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0
    Главная » Статьи » Дайджест прессы » Дайджест прессы. Казахстан.

    Союз читателей
    Мы живем во времена, когда на полках книжных магазинов рядом
    с великой литературой соседствует настоящая макулатура
    Гульназ КЫДЫРОВА,
    Алматы
    18 мая мировая общественность отметила очередную годовщину со дня рождения гениального поэта, писателя и литератора, выдающегося общественного деятеля Олжаса Омаровича Сулейменова.
    А для алматинцев стало доброй традицией эту важную дату встречать в стенах Национальной библиотеки РК, где юбиляр читает свои великие творения. Известные писатели и журналисты, деятели искусства, общественные деятели и постоянный модератор творческих встреч Олжаса Сулейменова Мурат Ауэзов ведут культурологическую беседу о великом Поэте и Гражданине, о его творчестве. Этот год не стал исключением, но отличился очень важным по своей уникальности событием. В выставочном зале Национальной библиотеки РК официально представлена серия книг «Классики казахской литературы и мастера казахской прозы и поэзии», выпущенных издательским домом «Библиотека Олжаса» ко дню рождения Олжаса Сулейменова. Об этом событии подробно рассказал в своем интервью близкий друг юбиляра, доктор филологических наук, директор ИД «Библиотека Олжаса» Сафар Абдулло.– Сафар Абдуллоевич, о создании издательского дома «Библиотека Олжаса» впервые было упомянуто ровно год назад на праздновании юбилея Олжаса Сулейменова. Расскажите, пожалуйста, что было сделано за истекший период?
    – Я считаю, что самым главным достижением является тот факт, что впервые на казахстанском рынке серийного книгоиздания появились произведения классиков казахской литературы и мастеров современной поэзии и прозы. Изначально основная задача издательства заключалась в выпуске произведений классиков мировой литературы. Но чтение мировой литературы, и я в этом убежден, надо начинать с чтения родной литературы. Зная свою культуру и литературу, человек сможет лучше понять мировую культуру.
    «Библиотека Олжаса» – это частное издательство, учрежденное Олжасом Омаровичем Сулейменовым и функционирующее на собственные средства, без какой-либо поддержки извне. У нас нет больших финансовых и технических возможностей, но есть огромное желание издавать самые лучшие образцы литературы. За минувший год мы издали сорок книг, из которых около 90 процентов составляют книги на казахском языке, причем самые лучшие образцы национальной литературы. Посоветовавшись с разными специалистами, учеными и писателями, мы начали публиковать как произведения наших классиков и лучшие образцы жырау, так и произведения мастеров современной поэзии и прозы. На сегодняшний день мы выпустили лучшие произведения Абая, Шакарима, Махамбета Утемисова, Мухтара Ауэзова, Магжана Жумабаева, Ильяса Джансугурова, Мукагали Макатаева, Беимбета Майлина, Сакена Сейфуллина, Касыма Аманжолова, Габита Мусрепова и др. Хотелось бы особо отметить, что книги выдержаны в высокохудожественном стиле с эстетической точки зрения и в удобном формате – это небольшие издания, которые можно брать с собой в дорогу, во время путешествия.
    В наш компьютерный век, когда практически вся молодежь больше увлекается электронными средствами связи и мало читает, очень важно изыскать максимум возможностей по возвращению «Великого Читателя». Что это такое? Без Великого Читателя вряд ли появилась бы Великая Литература.
    Мы живем во времена, когда на полках книжных магазинов совсем рядышком с великой литературой соседствует, по сути, макулатура. Сегодня все, кому не лень, издают книги, были бы деньги. Не осталось барьеров, через которые невозможно переступить. Всяк желающий может прийти в любую типографию и оставить заказ, а есть ли в этих изданиях литература, несут ли они в себе художественную ценность, никого не волнует. Подобного рода низкопробная литература наносит колоссальный урон не только по интеллектуальному развитию, но и портит эстетические вкусы читателя, а это очень опасно. К великому сожалению, работая в университете, я нередко сталкиваюсь с этой проблемой.
    Вот в такое время мы взялись за столь благородный проект, как издательский дом «Библиотека Олжаса», созданный Сулейменовым. И я называю это еще одним высоким поступком в череде смелых поступков, из которых соткана вся жизнь Олжаса Омаровича. Это и его отношение к Кунаеву, это и антиядерное движение, организованное им 28 февраля 1989 года, это и знаменитая книга «АзиЯ», которая в свое время произвела своеобразный взрыв и до полусмерти напугала правящую верхушку СССР. А позже некоторые специалисты «АзиЯ» причислили в разряд книг, в том числе «Архипелаг Гулаг» Александра Солженицына, как считается, подготовивших перестройку в Советском Союзе.
    Книги, издаваемые нашим издательством, фактически распространяются по себестоимости – от 400 до 450 тенге. Это лучшие образцы казахской литературы, и здесь цель одна – приобщение нашей молодежи к высокой литературе, а не получение дохода. Олжас Омарович говорит: «Важно, чтобы наши дети читали книги. Важно сделать так, чтобы люди возвращались к чтению, потому что книга многое делает для духовно-нравственного воспитания человечества». Истинно образованный человек не может быть агрессивным. Читая великую литературу, несомненно, человек возвышается. Классика не агрессивна. Настоящий художник всегда отстаивает высокие идеалы.
    – Какую государственную поддержку получает ИД «Библиотека Олжаса»?
    – Мы не обращались за помощью к соответствующим государственным структурам. Но, надеюсь, увидев результаты нашей самоотверженной и плодотворной деятельности, поняв, какую, по сути, миссионерскую работу мы выполняем, а это приобщение к национальной и мировой культуре и эстетическое воспитание наших детей (что на самом деле является заботой государства), государство обратит на нас внимание и окажет нам поддержку. Мы радуемся, что в стране появляются истинные патриоты, которых волнует будущее своей земли, своего народа и его культуры. Как и во всем мире, так и в нашей стране культура нуждается в поддержке, и прежде всего со стороны государства, а также частного сектора. Если мы сами не будем думать о своей культуре, то никто за нас этого делать не будет.
    Какая книга лучше?
    – Безусловно, этот проект благороден, и, думаю, каждое общество остро нуждается в подобных образованиях. Но мир изменился, изменились в нем и люди, естественно. Современный читатель считает для себя более приемлемым и удобным иметь электронную библиотеку либо пользоваться Интернетом, нежели выделять дополнительную площадь. К сожалению, есть ощущение, что книгоиздательство становится убыточным предприятием и со временем потерпит крах.
    – Вы знаете, в этом смысле Интернет мне представляется как большая мусорная свалка, где вы найдете любую информацию: от порнографии до гитлеровского антигуманного творения «Майн кампф». Интернет, с одной стороны, благо, но с другой – это полное несчастье. Сколько вещей можно найти в книге! В свое время Запад переболел интернет-зависимостью, и сегодня в той же Америке миллионными тиражами выходят, например, произведения великого персидского поэта Джалаладдина Руми. Это значит, что люди приобщаются к чтению книг. Я убежден, что только посредством чтения человек может развиваться как личность.
    Я четко понимаю, что с появлением Интернета значительно снизилось число читающих людей. Произведения даже тех же самых классиков, размещены на очень низкопробном, поверхностном уровне. Конечно, есть в электронной паутине библиотеки, где можно найти хороших авторов и произведения, как, например, «Библиотека Машкова». Но по большому счету слово в контексте высокой литературы должно быть зафиксировано и напечатано, и тогда оно будет иметь серьезное и значительное влияние на человека. Мне кажется, что электронная библиотека и компьютерная бездушная информация не дают полного эстетического удовлетворения и не способствуют духовному росту общества. На мой взгляд, ничто не может заменить настоящую книгу.
    – Часто слышу противоположное суждение о том, что пользоваться интернет-библиотекой дешевле, а зачастую нужную книгу можно скачать бесплатно. А ведь так и есть?!
    – Боюсь, я разочарую таких читателей. Во-первых, бесплатным бывает только сыр в мышеловке. Во-вторых, лица, создающие электронные библиотеки, тоже что-то платят. Но дело даже не в этом. Я думаю, что электронные средства массовой информации, которыми мы пользуемся, а в частности, компьютеры и Интернет, все-таки не дают полного ощущения личностного развития. Читая в электронном виде книгу, мы, как правило, глазами пробегаем текст по диагонали, стремительно, ни на чем не останавливаясь, поскольку сама по себе техника несет в себе характер суетливости, мобильности, поспешности, быстрого доступа к информации, когда важен факт действия и пропускается необходимость в размышлении, попытка заглянуть в миросозерцательное пространство. Лично для меня еще важно тактильное восприятие, когда ты держишь книгу в руках, перелистывая страницы, ощущаешь бумагу и легкий запах типографской краски.
    В электронных СМИ меня сильно смущает еще тот факт, что великие произведения могут быть представлены в сокращенном или раздробленном виде. В этом нет ничего хорошего, что может дать человеку для его духовного и интеллектуального развития. Читая художественное произведение, мы не только следим за сюжетом и событиями, которые там разворачиваются. Здесь каждое слово имеет значение и место, несет глубокий смысл. Я думаю, что в этом состоит существенная разница. Как говорили мудрые люди, всякий человек, умеющий читать, способен возвыситься над самим собой, многократно умножая и обогащая собственное существование, выстраивая собственную жизнь полную смысла и с захватывающим сюжетом. А эту возможность дает только книга.
    Как это ни странно, но сегодня, в ХХI веке, обществу необходимо вновь учиться читать (а не слепо следовать за сюжетом) и воспитывать собственный вкус. А для того чтобы воспитать хороший вкус, мы должны давать хорошую, качественную духовную пищу для размышления.
    Гениев не бывает много
    – Олжас Сулейменов – это настоящее явление не только в казахской и советской литературе, но и в мировой культуре. Но нередко вокруг слышатся сетования относительно того, почему на нашей земле редко появляются таланты подобного уровня?
    – Не только казахская земля, но в любой точке планете ни одна культура не дает миру даже раз в столетие писателей и мыслителей такого масштаба, как Олжас Сулейменов. Олжас, несомненно, явление казахской литературы, но в первую очередь он – явление в мировой литературе и культуре. Таким, как Сулейменов, Бог дал такой талант, что они способны выразить свои мысли и чувства так, что в мире нет читателя, которого бы их творчество и деяния оставили бы равнодушным. Олжас Омарович – это великий поэт, писатель и мыслитель мирового масштаба, и, естественно, настоящую оценку всей его деятельности народ в полной мере сможет дать спустя столетие. Тогда будет особенно остро ощущаться необходимость в нем. Мысли великих людей с годами не стареют, а, напротив, становятся все более востребованными. Гениев не бывает много, и они неповторимы. Недавно я читал о ком-то сравнение «Пушкин такой-то литературы». Это смешно! Не бывает Пушкиных казахской, украинской, белорусской и другой литературы. И Олжас один, не может быть второго Олжаса. Это не означает, что нет других гениев, это означает, что каждый гений уникален. Значение для нас земли, неба, солнца, луны, матери заключается в том, что они единственны, уникальны. Настоящий великий поэт тоже неповторим. Я убежден, что на казахской земле появится еще много великих людей, но Олжас все равно будет единственным.
    – Хотелось вкратце поговорить о состоянии современной отечественной литературы. Не хочется обращаться к примеру наших соседей, но приходится признавать, что у них уже сформирована плеяда авторов, представляющая современную российскую классику. А что же наши? Когда появятся новые имена, произведения в отечественной литературе?
    – Я считаю, что в современной казахстанской литературе есть замечательные поэты и писатели, нисколько не уступающие российской. Более того, хочу заметить, что в России активно развиваются такие жанры, как детектив, «легкие» романы, и прочая «литература», причем низкопробного качества, и востребованы весьма сомнительные, на мой взгляд, авторы, как, например, Акунин. Я не считаю это уровнем высокой литературы. Но, видимо, такое время и вкусы.
    В отечественной литературе есть замечательный прозаик в стиле постмодернизма Дидар Амантай, который пишет весьма оригинально и хорошо. Есть масса талантливой молодежи, создающие замечательные рассказы и стихи. Можно назвать такие имена, как Акберен Елгезек, Ерлан Жунис, Серик Сагынтай, Муратхан Шокан и другие.
    Замечательные прозаики Таласбек Асемкулов, Думан Рамазан, Даулеткерей Капович живут и трудятся в Астане. В Алматы – поэты Байбота Кошым-Ногай и Абубакир Кайран, Маралтай, Бакыт Беделхан, Адилбек Шегебай, прозаики Асылбек Ихсан, Нурлан Ками и другие. Но талантливые поэты и писатели живут не только в Алматы и Астане, например, в Семее есть замечательный поэт Тыныштыкбек Абдикакимов и прозаик Талгат Кенесбаев, в Караганде – Серик Аксункарулы и Руслан Нурбай, в Шымкенте – Бахытжан Алдияр, Мархабат Байгут, поэты Нурмахан Бегалиев, Ханбиби Есенгараева и многие другие. Хотел бы отметить замечательного прозаика Айгуль Кемельбаеву, выпускницу Литературного института в Москве. Мой друг, поэт Есдаулет Улугбек рассказал о целом поколении очень талантливой молодежи. К сожалению, сегодня они как творческая сила крайне ограничены в финансовых и материальных возможностях. Жесточайшей цензуре в эпоху СССР поэты и писатели подвергались в первую очередь, но их труд оплачивался весьма достойно. На своем примере могу рассказать, что за маленькую книжку я тогда получил большие деньги. А здесь, как и любой другой писатель, я уже двадцать лет издаю книги и никогда никакого гонорара не видел. Олжас Омарович рассказывал, что, будучи председателем Союза писателей Казахстана, лично подписал документы на предоставление 300 квартир в Алма-Ате писателям и поэтам. Сегодня нет таких возможностей, жизнь другая. В наше время талантливая молодежь очень нуждается в государственной заботе. Многие из них не имеют средств, чтобы опубликовать свои произведения. Вместе с тем, немало есть людей, которые каким-то образом находят деньги и издают свои опусы. И такое явление имеет место быть не только у нас, но и повсеместно. Надо помнить мудрость, что необходимо помогать талантам, бездарные сами пробьются.
    – Известно, что авторы и их произведения в мировом масштабе становятся узнаваемыми благодаря переводам на другие языки. Будет ли ИД «Библиотека Олжаса» расширять свою деятельность в этом направлении?
    – Мы очень хотим способствовать развитию переводческого дела, но все зависит от финансовых возможностей. Например, мы нашли спонсоров, благодаря которым в нашем издательстве был осуществлен перевод нескольких произведений Олжаса Сулейменова и эти книги были выпущены на казахском языке. Сейчас мы ищем деньги, чтобы оплатить перевод книги «Язык письма». Мы очень хотим перевести с казахского языка на русский некоторые хорошие произведения, но опять нечем платить переводчикам, хотя мы сотрудничаем с высококлассными специалистами. Без финансовой поддержки извне сегодня это сделать невозможно. Но желание у нас есть, и есть надежда, что найдутся люди, которые неравнодушно относятся к отечественной культуре.
    http://sim.kz/kultura/soyuz-chitateley.html#more-17881

    Категория: Дайджест прессы. Казахстан. | Добавил: Людмила (09.06.2012)
    Просмотров: 833 | Теги: Олжас Сулейменов | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]